Twitter / hdche

Streda, 2009, jún 3

Free / Online slovníky

Nech je dnešná téma o slovníkoch.

Dlhšiu dobu sa obzerám po aplikácii čo by mi vyhovovala najviac, ale stále nič podobné nenachádzam. Väčšina ľudí ju už asi aj prestala riešiť - pretože existujú už online slovníky.

Doteraz najviac mi vyhovoval viackrát oceňovaný - platený software PC Translator, ktorý obsahuje v sebe niekoľko známych jazykov (samozrejme angličtina, nemčina). Hlavnou výhodou, ktorú som si cenil - bola možnosť pridávania nových prekladov.

Na webe nájdete aj zopár zaujímavých free slovníkov. Napríklad taký WT-Slovník. Hlúsposť je však to, že sa do neho nedajú pridávať nové výrazy. Takisto mi prlíš nevyhovuje ich zastaralý vzhľad. Podobným výplodom je aj Verdict FREE. (recenzia) Dokonca sa mi zdá, že je ešte menej vyspelý - odhliadnuc od toho, že nie je iba v českej verzii.

Doteraz nechápem prečo niekto nevytvoril takú aplikáciu, ktorá by poskytovala túto možnosť. Ľudia by si do nej mohli pridávať nové slovíčka či spojenie slov až frázy a ich presnejšie preklady.
To by sa dalo uploadovať na server, kde by sa dtabáza postupne dopĺňala a nejaký tlmočník čo sa vyzná by ju občas prekontroloval.
Neviem, ale to čo som tu teraz načrtol mi pripomína posutpy v opensource. Podla mňa by to mohlo fungovať - možno už dokonca niečo podobné aj existuje :) len o tom nemám informácie.

Tento monológ o softwérových slovníkoch sa však postupom času stáva nemiestnym. Dnes má svoj online slovník skoro každý známejší / väčší portál.

Online slovníky
lepšie
http://slovnik.azet.sk/
http://slovniky.atlas.sk/
http://slovnikonline.sk/

horšie
http://slovnik.zoznam.sk/
http://www.online-slovnik.sk/ - beta (3.jún 2009)

Z nich sú podľa mňa na lepše úrovni prvé tri spomenuté. Online slovník od Azetu má príjemne - jednoduché prostredie. Zásadnou výhodou oproti poslednému je "automatické otáčanie" - teda ak máte nastavené prekaladanie "z angličtiny do slovenčiny" a napíšte výraz "mrakodrap" slovník sa vám automaticky otočí a preloží výraz zo slovenčiny do angličtiny. To napríklad slovník od Zoznamu nedokáže.

Celú situáciu napokon uzatvára zaseraz spoločnosť Google - vydaním svojho online slovníka Google Translate na http://translate.google.com/. V ňom si jednoducho nastavíte možnosť "rozpoznať jazyk" - čím riešie problém slovníka od Zoznamu.
Výhodou je aj to, že do neho môžete písať hneď celé vety alebo dokonca viacero viet.

Sám som bol veľmi prekvapený ako úspešne dokáže prekladať texty zo slovenčiny do angličtiny. Dokonca som ho využil pri preklade abstraktu svojej bakalárskej práce :)
Naopak (z angličtiny do slovenčiny) je to síce horšie, ale slovník od spoločnosti Google ponúka možnosť "navrhnite lepší preklad" - túto možnosť v trošku zložitejšej forme ponúka aj slovník od Azetu. Atlas obsahuje trošku jednoduchšie riešenie v porovnaní s Azetom "Zadajte požiadavku na doplnenie".

Pokúsim sa to zhrnúť.

V dnešnej dobe (ak ste stále napojený na internet) je úplne nepraktické a zbytočné inštalovať prekladací software do vášho počítača. Pre obyčajného používateľa - čo občas potrebuje rýchlo a svižne preložiť nejaký krátky text sa to proste neoplatí. U profesionálnych tlmočníkoch môže byť situácia iná - to neviem posúdiť.

... a víťazom sa stáva!

Google Translate vyhráva vďaka možnosti písať frázy alebo celé vety, či dlhší text.
Na druhom mieste sa umiestňuje Azet slovník spolu s Atlas slovníkom.

1. http://translate.google.com/
2. http://slovnik.azet.sk/ / http://slovniky.atlas.sk/

.. a ostatné miesta riešiť netreba

Využívajte ten, ktorý vám osovne vyhovuje najviac :)
Príjemnú prácu.

Utorok, 2009, jún 2

Postrehy pre dnešný deň

Postrehy pre dnešný deň

Twišlienky v zaujímavom vizuálnom prevedení nájdete na http://visibletweets.com/
Inšpiráciu na zmenu svojho twitter-pozadia hľadajte tu http://twitterbackgroundsgallery.com/

Ževraj 15 najlepších streetartov pre rok 2008 vám predstaví web http://listicles.thelmagazine.com/2008/12/15-best-street-artworks-of-2008/ - už som si ich pridal do svojho pokec-albumu :D

Ak si do novučičkého vyhľadávača zadáte "hovno" ako druhé vám nájde oficiálny web spoločnosti T-Mobile. http://www.bing.com/search?q=hovno&go=&form=QBLH&filt=all LOL

Skvelé wallpapery pre komp / iPhone http://www.pixelgirlpresents.com/desktops.php

Pondelok, 2009, jún 1

Thom Yorke - Black Swan

Preklad Black Swan
Originálny text v angličtine.

4. track zo sólového albumu speváka z Radiohead - Thom Yorke: The Eraser

K piesni existuje viacero zaujímavých fanúškovských videí.
Video od jphoney85.
Video od papermoonshine.




Thom Yorke - Čierna labuť

Čo narastie pokrivené, nedokážeš vyrovnať
Je to cena, ktorú musíš zaplatiť
Urobte si láskavosť a pobalte si kufre
Kúpte si letenku a nasadnite na vlak
Kúpte si lístok a nasadnite na vlak

Pretože je to na hovno, na hovno (alebo si "fucked up" preložte po svojom :) )
Pretože je to na hovno, na hovno

Ľudia sa mrvia ako omrvinky z koláča
Zložte sa na asfalte
Pokúšali ste čo najlepšie uspokojiť všetkých
Ale to sa jednoducho nedá
Nie, to sa jednoducho nedá

A to je na hovno, na hovno
Je to na hovno, na hovno
Toto je tvoja slepá škvrna, slepá škvrna
Malo by byť jasné, ale nie je.
Ale nie je, nie je

Nemôžete naštartovať mŕtveho koňa
Nemôžete sa rozdrviť a odísť preč
Nestarám sa čo v rukách drží budúcnosť
Pretože dnes som presne v tvojom náručí
Tvojimi prstami sa ma môžeš dotknúť

Som tvoja čierna labuť, čierna labuť
Ale dostal som sa až na vrchol, dostal som sa až na vrchol
A to je na hovno, na hovno

Ty si na hovno, na hovno
Toto je na hovno, na hovno

Byť vašou čiernou labuťou, čiernou labuťou
Som na náhradné diely, rozbitý

(keď vidíte nejaké chyby - napíšte do komentov)

Piatok, 2009, máj 29

City and Colour - Sleeping Sickness

City and Colour - Sleeping Sickness
Z albumu Bring Me Your Love (2008)



CITY AND COLOUR
"The Sleeping Sickness"

I awoke
Only to find my lungs empty
And through the night
So it seems I'm not breathing
And now my dreams are nothing like they were meant to be
And I'm breaking down, I think I'm breaking down

And I'm afraid
To sleep because of what haunts me
Such as living with the uncertainty
That I'll never find the words to say
Which would completely explain
Just how I'm breaking down

[Chorus]
Someone come and, someone come and save my life
Maybe I'll sleep when I am dead
But now it's like the night is taking sides
With all the worries that occupy the back of my mind
Could it be this misery will suffice?

[Gordon Downie]
I've become
A simple souvenir of someone's kill
And like the sea
I'm constantly changing from calm to ill
Madness fills my heart and soul as if the great divide could swallow me whole
oh, how I'm breaking down

[Chorus]
oooohhh my life

Someone come and, someone come and save my life (save my life)
Someone come and, someone come and save my life (save my life)
Someone come and, someone come and save my life
Could it be this misery will suffice?

Preklad

CITY AND COLOUR
"The Sleeping Sickness"

Prebudil som sa
len aby som našiel svoje pľúca prádzne
A cez noc
tak to vyzerá, že nedýcham
A moje sny, nie sú také ako mali byť
zosypem sa, myslím že sa zosypem

a mám strach
zaspať, kvôli tomu čo ma straší
tak ako žiť s neistotou
že nikdy nenájdem slová
ktoré úplne vysvetlia
jednoducho to, ako sa rozpadám

[Refrén]
Niekto príď a, niekto príď a zachráň môj život
možno budem spať, keď som mŕtvy
ale teraz to je ako keby noc zaujala strany
so všetkými starosťami, ktoré sa usadili vzadu v mojej mysli
Môže to tak byť, že táto bieda postačí?

[Gordon Downie]
Stal som sa
jednoduchým suvenírom niekoho zabitia
a ako more
neustále sa mením z pokojného na zlého
šialenstvo plní moje srdce a dušu ako keby ma mohlo veľké rozvodie celého zhltnúť
ou, ako sa rozpadám

[Refrén]
oooou môj život

Niekto príď a, niekto príď a zachráň môj život (zachráň mi život)
Niekto príď a, niekto príď a zachráň môj život (zachráň mi život)
Niekto príď a, niekto príď a zachráň môj život
Môže to tak byť, že táto bieda postačí?


(ak viete to viete preložiť lepšie - pokojne napíšte opravy do komentárov :) budem veľmi rád)

Štvrtok, 2009, máj 28

Osobnejší Moby a akutálne mierne depresívne výtvory

Moby nám ukazuje dva videoklipy ako predzvesť k jeho novému - osobnejšiemu albumu "Wait For Me", ktorý vyjde koncom júna tohto roka. Viac info na webnoviny.sk.

Prvým je: Shoot in the Back of the Head
Vytvoril ho svetoznámy režisér David Lynch (filmy: Blue Velvet, Lost Highway, Mullholand Dr.)



Druhým je: Moby - Pale Horses



Príjemné sledovanie / počúvanie

Streda, 2009, máj 27

Mail: Ako prísť k autu zadarmo, alebo celkom fajn biznis.

Dnes mi prišiel jedne mail :) vcelku zaujímavý, pravdovravný - taký pre Slovač a okolité nainvé národy.

Parafrázujem:

Téma: Ako prísť k autu zadarmo, alebo celkom fajn biznis.

Stačí na to skupina povedzme činných 10 ľudí so vstupným kapitálom.
(napríklad kamoši z TV , z reklamy, z audiotext. spoločnosti alebo nejaký predajca automobilov)
Spoločne sa dohodnete, že zadarmo zoženiete sebe a svojím známym / rodinným príslušníkom, diskrétnymi priateľkám .. novučičké auto.

Vymyslíte si súťaž - jej názov bude napríklad ALFA 12345 :)

Predstavme si...
Za predpokladu, že denne pošle SMS 100 000 ľudí je zisk 6 milionov korún
Ak auto stoji do 800 000 Sk je to celkom fajn biznis. Nielenze sa denne zaplati niekomu zo skupinky auticko , ale v pohode vyjde aj milionik na odvysielanie reklamy v TV nejakych par
miloinikov sa zvysi aj na vytvorenie outdoorovej alebo inej reklamy a v konecnom dosledku
zarobi aj audiotextova spolocnost a predajca aut.

A kto to všetko zaplatí? - No predsa naivní Slováci , ktori v domneni, ze vyhraju auto denno denne posielaju SMS za 60 SK - poniekotori aj niekolko krat denne. Čím viac SMSiek - tým väčšia šanca na výhru. A miliony pribudaju.

Pri 200 000 ludi denny prijem uz 12 milionov korun a co ked niektory den posle SMS 500 000 ludi ( zisk 30 mil korun) Len tak dalej Slovaci, posielajte SMS dalej zaplatte skupinke predom urcenych ludi auticka a este im dajte par milionikov aj na benzin či naftu.

Šikovne vymyslené - fakt.
Videli ste niekto verejné zlosovanie? Účasť notára? Načo :) a keby aj bola - notár môže byť len najatá osoba, ktorá za pár tistíc potvrdí hocičo. Prinesie pekne zabalenú obálku o 19.55, v ktorej je už predom napísaná určená osoba :) a nainvý Slovák si povie - a zase som nevyhral :)) ničto! nevadí - taký je život - prípadne: skúsim šťastie zajtra :D

Kto je teda víťaz?
Kto na tom zarobí?
1. predajca automobilov predá 77 áut
2. audiotextová spoločnosť
3. reklamná agentúra má čo vyrábať
4. televízia za odvysielanie reklamy
5. skupina ľudí a ich známi získajú zadarmo autá, na ktoré sa im zloží nainvá časť Slovenska.
6. tá istá skupinka "šikovných" ľudí zarobí ešte zopár zvyšných koruniek navyše.

A najväčšia sranda je v tom, že celý tento podvod odvysielate pred celým národom - a to čo ukážete na svetle - napokon vyznieva ako dôveryhodná a čistá pravda - žiadne klamstvo.

Načo šrotovné ...
Takto sa rieši kríza! :) Máme si brať príklad?

Utorok, 2009, máj 26

Zaujímavé online štatistiky pre váš Last.Fm profil

LastGraph je hlavne pekné a prehľadné zobrazenie štatistík, ktoré ste si vytvorili vďaka skroblovaniu na Last.Fm :) nájdete na: http://lastgraph.aeracode.org/

Oblak odporúčaných umelcov
http://anthony.liekens.net/pub/scripts/last.fm/recommend.php

"Ako počúvaš hudbu?" je štatistika o tom koľko percent z celkovej napočúvanej hudby tvoria tvoji TOP umelci.
http://www.eng.uwaterloo.ca/~kkalu/lastfm/index.html

Z akej krajiny pochádzajú tvoji TOP umelci?
http://xhochy.org/lastfm-nationstats/

Mainstream-O-meter
http://mainstream.vincentahrend.com/

Ďalšie štatistiky - zoznam
http://www.last.fm/group/Stats

National Geographic POD